2013-12-27 04:49:51 +0000 2013-12-27 04:49:51 +0000
21
21

C'è una ragione specifica per cui le doppiatrici recitano per ruoli maschili negli anime?

Mi sono sempre chiesto: perché le doppiatrici recitano per i personaggi maschili negli anime?

Per esempio: Mayumi Tanaka per Luffy, Takeuchi Junko per Naruto, anche la doppiatrice di Goku (Nozawa Masako), ecc.

Quando ci sono doppiatori maschili così bravi (per esempio quelli per Zoro, Sanji, ecc.), perché i protagonisti hanno attori femminili?

C'è una ragione specifica o è semplicemente così?

Risposte (3)

13
13
13
2013-12-27 05:26:40 +0000

La tua domanda è in qualche modo collegata a questa domanda .

A volte, un personaggio animato è più adatto ad essere doppiato da un doppiatore del sesso opposto. Forse è necessaria una voce più alta per un maschio, o una voce più bassa per una femmina.

Una variante comune per questo è che i ragazzini, di solito dai 1 anni in giù, siano doppiati da una donna adulta. Questo perché le voci dei ragazzi veri diventano più profonde quando attraversano la pubertà. Senza contare che è più facile trovare attrici esperte che attori maschi prepuberi esperti. I produttori non hanno nemmeno a che fare con le leggi sul lavoro minorile che limitano la quantità di tempo che un bambino può passare in uno studio. Le donne sono spesso in grado di mantenere il ruolo più a lungo, anche perché la loro voce non cambia come quella di un ragazzo in crescita.

Ci sono eccezioni, naturalmente - a volte un uomo adulto o un bambino vero e proprio darà la voce a un bambino. Nei film, questa è la regola piuttosto che l'eccezione, poiché la registrazione della voce per un film richiede generalmente molto meno tempo che per una serie TV.

E su una nota correlata, a volte, per scopi comici, una donna dalla voce profonda sarà interpretata da un uomo.

Inoltre, il doppiaggio di seiyuu femminili come personaggi maschili è molto più comune di quello di seiyuu maschili come personaggi femminili, probabilmente perché è più facile per le donne abbassare il tono della loro voce che per un uomo rendere il tono della sua voce più alto come quello di una donna.

Per quanto riguarda il motivo per cui le doppiatrici ottengono per lo più il ruolo principale, oltre al fatto che le voci femminili sono più flessibili nella recitazione rispetto a quelle maschili, anche la popolarità è un fattore importante. Ci sono molte doppiatrici che sono anche nella loro carriera di cantanti, quindi la popolarità dell'anime e della doppiatrice aumenta se questa persona ottiene un ruolo principale. Ma penso che la flessibilità delle voci femminili sia la ragione principale.

10
10
10
2015-04-17 06:12:53 +0000

Ci sono più casi.

1) I bambini seiyuu (doppiatori) sono praticamente sconosciuti in Giappone. ** (Non è impossibile [ per esempio, Matsuura Aya ha doppiato Kaga Rin in Usagi Drop, che è andato in onda quando aveva circa 10 anni], ma la maggior parte delle seiyuu hanno almeno 14 anni quando iniziano a lavorare [come Maaya Sakamoto quando ha debuttato come Kanzaki Hitomi in Tenkuu no Escaflowne, un personaggio della sua stessa età]). È comune debuttare attraverso un'audizione o per completare una laurea in un Anime Manga Seiyuu senmongakkou (istituto tecnico). Trovare un giovane ragazzo che dia voce a ruoli maschili è poco comune. Vale la pena notare che **i ruoli di ragazze molto giovani sono ugualmente di solito interpretati da donne adulte, non da giovani ragazze (per esempio, la sorella minore Mei in Tonari no Totoro). Quando si scelgono giovani ragazze o ragazzi in produzioni teatrali giapponesi, di solito da a 4 bambini devono essere scritturati per un singolo ruolo, perché le leggi sul lavoro minorile non permettono ad un bambino di lavorare più di un certo numero di ore alla settimana (per esempio, Chibiusa e Chibichibi nel musical Sailor Moon a.k.a. SeraMyu e Rudolf in Elisabeth); questo è anche in parte il motivo per cui è comune scegliere donne adulte come giovani ragazze e ragazzi anche in spettacoli giapponesi live-action.)

) Molti personaggi negli anime, come i protagonisti di serie per bambini di lunghissima durata, sono ragazzi che non hanno ancora raggiunto la pubertà, che è quando le loro voci cambierebbero (per esempio, Satoshi in Pokemon e Conan in Meitantei Conan). Impiegare un seiyuu femminile permette al personaggio un suono acuto, giovanile e carino, e la serie può andare avanti per decenni senza bisogno di sostituire la voce (mentre se fosse stato scritturato un giovane maschio, la sua voce potrebbe rompersi e diventare troppo bassa per il personaggio).

3) I personaggi Bishounen (pretty-boy) sono spesso, anche se non sempre, doppiati da donne. In alcuni casi, il fatto che il personaggio sia maschio non viene rivelato fino a un certo numero di episodi dopo che il personaggio è stato introdotto, il che crea scompigli di genere per gli altri personaggi che non sono ancora al corrente.

4) I personaggi il cui sesso e/o genere è destinato a rimanere ambiguo sono spesso dotati di seiyuu femminili (per esempio, Frol in 11 Nin Iru! e Alluka in HUNTER x HUNTER). I personaggi che cambiano sesso sono spesso dotati di seiyuu femminili, il che permette allo stesso seiyuu di dare voce al personaggio in ogni momento (per esempio, le Sailor Starlights in Sailor Moon o Dilandau in Tenkuu no Escaflowne). Al contrario, nei dubs di Sailor Moon in altre lingue, doppiatori sono stati scelti per ciascuna delle Starlights, 1 per le scene femminili e un altro per quelle maschili. Il vantaggio dello stile giapponese è quello di impiegare un solo seiyuu che può interpretare l'intero ruolo e anche eseguire le canzoni per le immagini dei personaggi CD.

5) Rispetto ai doppiatori di altri paesi, i seiyuu hanno un livello molto alto di abilità e formazione, ed è una carriera lucrativa. Questa valida opzione di carriera permette ai seiyuu che diventano famosi e amati dai loro fan di continuare a lavorare per decenni (non devono preoccuparsi dei segni dell'invecchiamento come fanno gli attori di film live-action). A parte quelli con voci maschili molto basse, la loro stessa età nella vita reale è irrilevante per quanto riguarda l'età del personaggio che possono interpretare (questo è un motivo per cui i seiyuu bambini non sono necessari). Le seiyuu possono acquisire grandi basi di fan, e le case di produzione le assumeranno in parte sulla base del potere stellare di avere il loro nome nel cast (in altre parole, alcuni spettatori guarderanno un anime semplicemente per il fatto che una certa seiyuu preferita è nella serie). Alcune seiyuu hanno una vasta gamma di ruoli che possono interpretare, altre sono “typecast” — ma in un modo in cui i fan sanno cosa aspettarsi da loro ed è generalmente visto come una caratteristica positiva piuttosto che una limitazione. Di conseguenza, certe seiyuu femminili hanno più probabilità di altre di essere impiegate in ruoli di giovani ragazzi o bishounen, perché sono rinomate per tale lavoro e/o è quello che i fan vogliono sentire.

Vale la pena notare che a volte il Giappone fa l'inaspettato in termini di casting delle voci. Il personaggio femminile di madre lupo Moro in Mononoke-hime è doppiato da Miwa Akihiro, un maschio seiyuu che è una drag queen con una voce bassa e profonda.

9
9
9
2013-12-27 05:22:49 +0000

Questo è comune per i personaggi maschili pre-pubescenti che non hanno ancora fatto cadere la loro voce. Per avere la voce di personaggi maschili come quello, le due scelte, in generale, sono avere una donna come voce o avere un ragazzo prepuberale come voce. È molto più facile trovare delle brave donne per dare la voce ai ragazzi che trovare dei bravi ragazzi giovani.

Da Wikipedia :

I doppiatori per i ruoli dei bambini sono talvolta selezionati da rinomate compagnie teatrali giovanili, come la Troupe Himawari. Nella maggior parte dei casi, le doppiatrici adulte interpretano ruoli da bambini.

Anche questo non è unico in Giappone. Bart Simpson, per esempio, è doppiato da Nancy Cartwright , che ha anche doppiato personaggi come Chum Chum di Fanboy & Chum Chum. Timmy Turner è doppiato da Tara Strong . Ci sono numerosi altri esempi.