2018-01-15 18:41:55 +0000 2018-01-15 18:41:55 +0000
14
14
Advertisement

Perché gli episodi di Pop Team Epic si ripetono con diversi doppiatori?

Advertisement

Quando si guarda Pop Team Epic su Crunchyroll, ogni episodio viene riprodotto due volte di seguito. Entrambe le volte l'episodio è quasi identico, solo con i personaggi principali doppiati da attori maschili invece che femminili.

Perché ogni episodio di Pop Team Epic viene trasmesso due volte? Perché ri-registrare lo show con diversi doppiatori?

Advertisement

Risposte (3)

5
5
5
2018-05-13 10:58:37 +0000

Secondo un'intervista fatta al produttore dell'anime, c'erano diverse ragioni:

  • L'animazione originariamente era destinata ad essere trasmessa solo in formato web, non come serie TV. Quindi l'autore ha chiesto al produttore se era possibile registrare due tracce: una con doppiatori donne e una con maschi e trasmettere la traccia primaria e quella ausiliaria. Questo non era possibile con lo streaming web.

  • Poi quando hanno preso in considerazione una trasmissione televisiva per la serie, gli episodi non erano abbastanza lunghi per assegnare uno slot completo di trasmissione, e a differenza delle stagioni precedenti, non avevano un'altra serie per riempire lo slot.

  • Così invece di trasmettere un solo episodio con doppio audio come richiesto dall'autore, hanno semplicemente pagato l'intero slot e trasmesso le 2 registrazioni, con attori uomini e donne. Ci sono differenze in entrambi perché il regista e il produttore danno piena libertà ai seiyuus di fare quello che vogliono (e a loro non è piaciuto), e hanno anche modificato alcune scene in base all'attore usato (Ep. 3 Bison reference) o alla loro performance nella registrazione (l'episodio Tomokazu Sugita). Ma queste erano minime.

L'intervista è in giapponese qui: https://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1517584766

2
2
2
2018-01-15 22:46:14 +0000

Ho un paio di risposte, purtroppo sono tutte un po’ speculative perché non ho fonti.

  1. Si inserisce nella premessa principale dello show, che è l'umorismo surrealista. Non vuole avere alcun tipo di senso, e ha un risultato leggermente snervante perché innesca un deja vu in chi guarda.

  2. Permette loro di provare diversi approcci alla stessa premessa. Nel primo episodio, oltre al cambio di doppiatori, hanno anche sottotitolato il segmento francese nella seconda metà. Nel secondo episodio, c'erano diversi ad libs nel segmento dello storyboard, e la sezione live action era completamente diversa.

  3. In modo correlato, li aiuta a trovare il pubblico di riferimento. Data la stranezza dello show, ci saranno sicuramente persone che guarderanno mezzo episodio, vedranno che si sta ripetendo e spegneranno. Ma le persone che continuano a guardare si uniscono allo scherzo, e come ricompensa ottengono alcune pepite di nuovi contenuti mescolati con l'apparente rimaneggiamento. Si potrebbe paragonare questo alla seconda stagione di Haruhi con l’“Endless Eight” - otto episodi che coprono lo stesso ciclo temporale quasi identico, che sono stati diretti in modo diverso in modo che finissero per essere sia ripetitivi che distinti in un modo che ha davvero diviso il pubblico.

0
Advertisement
0
0
2018-03-25 05:01:01 +0000

Le altre risposte sono tecnicamente corrette. Sono personaggi femminili, ma hanno chiesto VA maschili nel manga da qualche parte. Se guardi le due parti sono sempre leggermente diverse nell'esecuzione che è come guardare un blooper reale per l'anime.

Ma per sapere il vero motivo, devi guardare entrambe le versioni dell'ultimo episodio. Non ve lo rovinerò qui però ;)

Advertisement