2017-07-24 01:09:24 +0000 2017-07-24 01:09:24 +0000
16
16
Advertisement

Cosa significa "gal" in Hajimete no Gal e/o nella cultura giapponese?

Advertisement

Nell'anime Hajimete no Gal (aka My First Girlfriend is a Gal) , viene reso abbondantemente chiaro nel primo episodio che “gal” non è solo un altro pronome femminile. Basandosi sulle 2 “ragazze” nello show, e confrontandole con le altre ragazze nello show, sembra che ci sia una marcata differenza di stile, personalità e aspetto per essere etichettate come “gal”.

Cos'è una “gal” nell'anime o nella cultura giapponese?

Advertisement

Risposte (3)

24
24
24
2017-07-24 01:39:50 +0000

“Gal” è la traslitterazione inglese per gyaru , che è una tendenza di moda nella cultura giapponese. Questa tendenza di moda include cose come:

  • Abbronzare/scurire la pelle
  • Indossare molto trucco brillante (la cultura tradizionale giapponese è molto modesta con il trucco)
  • Indossare molti gioielli e avere molti accessori (unghie finte, smalto eccessivo)

Effettivamente, le “ragazze” in My First Girlfriend is a Gal stanno seguendo la tendenza della moda gyaru.

7
7
7
2017-07-24 08:19:55 +0000

Non posso ancora commentare quindi aggiungerò una risposta.

ギャル (gyaru) è in realtà il modo in cui hanno importato la parola inglese “girl”.

Poi hanno importato il gergo inglese “gal” sopra a quello come nome back-Romaji-izzato per la moda attuale.

(Oltre a quello che ha detto Makoto.)

Se sai leggere il giapponese, ecco una voce del dizionario, ma non aiuta molto: https://dictionary.goo.ne.jp/srch/en/ギャル/m0u/

Ecco una voce di wikipedia: https://ja.wikipedia.org/wiki/ギャル

E qui è in inglese: https://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru

Il giapponese è più completo e più interessante, naturalmente.

0
Advertisement
0
0
2017-09-14 01:22:27 +0000

C'è anche un po’ di un significato più profondo e del perché questa tendenza è nata. Risale alla seconda guerra mondiale e un po’ prima. Dopo l'occupazione per fare soldi, le ragazze si prostituivano bene, quindi una ragazza abbronzata era anche un segno che erano spesso fuori all'angolo. Nei giorni di ribellione della gioventù, negli anni ‘80, era un modo per ribellarsi in Asia, quindi divenne una tendenza popolare.

Per questo si dice anche che le “ragazze” sono troie o puttane. In occidente però l'abbronzatura è diventata una cosa positiva mentre in oriente è diventata una cosa negativa. Anche per questo nell'anime e nel manga di Hajimete no Gal, l'ex la chiama “puttana”. Inoltre, Hajimete no Gal si traduce direttamente in “ragazza della prima volta”.

Advertisement
Advertisement