C'è un possibile problema di traduzione (giapponese -> inglese, niente a che fare con la JSL) nelle pagine che @nhahtdh ha postato che potrebbe confondere le interpretazioni della scena. A pagina “-5”, l'ultima riga di Ishida è più come “Non essere in grado di sentire la tua voce ha reso la mia vita difficile”. - Sta parlando di se stesso, non sta simpatizzando con Nishimiya. In quella che sarebbe la pagina “-4”, continua dicendo che le cose sarebbero andate meglio se ognuno di loro avesse potuto sentire ciò che l'altro aveva da dire.
Contro la risposta di @ssh, non c'è ragione di sospettare che Ishida sia arrossito perché Nishimiya gli ha mostrato qualcosa su un pezzo di carta - aveva appena riavuto il suo quaderno da Ishida dopo 5 anni, e non la vediamo scriverci sopra.
Perché il ragazzo è arrossito e ha risposto “È così imbarazzante! Come puoi dire una cosa del genere?” nella penultima pagina?
Qui, Ishida si sta riferendo alla scena intorno alle pagine
6-
7 in cui Nishimiya gli fa segno “you-me-friend” / “can you and I be friends? Questa è una cosa molto toccante e generalmente non maschile da dire, che è il motivo per cui Ishida esprime che sarebbe "così imbarazzante” dire qualcosa del genere (specialmente dato il trattamento che lui le ha riservato in precedenza).
E nell'ultima pagina, quando la ragazza ha afferrato la sua mano, perché ha detto “Non è quello che intendevo!”?
Come abbiamo visto a pagina “-3”, stringere la mano indica “amico” (o, secondo il testo dato lì, forse qualcosa come “diventare amici”). Prendendo la mano di Ishida, Nishimiya ha riaffermato che le piacerebbe ancora, in effetti, essere amica di lui. Immagino che la reazione stupita di Ishida indichi che lui ha visto il loro incontro non come un'occasione per fare pace con lei e ricominciare da capo, ma più come un'occasione per dire “ehi, sono abbastanza-ma-non-troppo dispiaciuto per quello che è successo allora” - non si aspettava che Nishimiya fosse così congeniale a lui, credo.