2013-04-20 23:47:20 +0000 2013-04-20 23:47:20 +0000
16
16
Advertisement

Qual è il testo originale dello scioglilingua di Black Hanekawa?

Advertisement

Bakemonogatari nell'episodio 14 c'è uno scioglilingua abbastanza famoso, che Black Hanekawa recita con la sua voce da gatto. È stato tradotto come: “Riesci a immaginare un manager di un serraglio immaginario che si immagina di gestire un serraglio immaginario? La scena è qui (potenzialmente NSFW): http://www.youtube.com/watch?v=KlwVBKs5T_E

Tradurre gli scioglilingua è notoriamente difficile, quindi sospetto che sia fatto in modo abbastanza libero.

Qual è il testo originale giapponese che si parla? Inoltre, cosa significa letteralmente (non preoccuparsi di farne uno scioglilingua)?

Advertisement

Risposte (1)

17
17
17
2013-04-21 00:47:57 +0000

Sì, con questa frase sono state prese delle libertà. La frase inglese corrisponde all'incirca a: “Riesci a pensare a un gruppo di animali in gabbia che sognano di maneggiare animali in gabbia immaginari?”

Quello giapponese, invece, è più o meno il seguente:

斜め七十七度の並びで泣く泣く嘶くナナハン七台難なく並べて長眺め

Naname nanajyuunana-do no narabi de nakunaku inanaku nanahan nanadai nanadai nannaku narabete naganagame. (E naturalmente, si può inserire _nya al posto di na per l'effetto gattino.)

Ora, molto grosso modo, questo si traduce in inglese come qualcosa come…

Ho guardato queste sette moto da 750cc nanahan ) che sono rumorose come i cavalli, e sono posizionate splendidamente ad un angolo di 77°.

È molto chiaro che gli scioglilingua inglesi e giapponesi non sono da nessuna parte vicini nel significato. Quello che posso dire sul perché sono stati scelti è che quello inglese riproduce il suono mee come mew, il suono del miagolio di un gattino; quello giapponese riproduce na come nya o nyan, un modo comune di fare onomatopea per il miagolio di un gatto.

Advertisement
Advertisement